kamikaze in english and 神風 (kamikaze ) in japanese is an example of a foreign derived word that differs from the original definition of the word . 外来語が原義と異なる意味になる例として、英語のkamikazeと日本語の神風の意味にずれが生じるのは外来語取り入れの過程で他にも起きることである。
" nippo jisho " (japanese-portuguese dictionary ) defined " osso " as ' renewing a suit that was once rejected or settled ' and " jikiso " as a derived word from " jikisou " meaning ' speaking directly to the king or the great lord , or appealing in speech or in writing .' なお、『日葡辞書』には“越訴”を「一旦却下されるか和解するかした後に再びむしかえして新たに提起された訴訟」、“直訴”を“直奏”の派生語として「国王または大身の主君に自ら面と向かって申し上げること、また口頭か文書かで直接訴え出ること」と記されている